Vrouw vermoord na aangifte in Spaans

    THIJSSEN TRANSLATIONS
    By THIJSSEN TRANSLATIONS

    De dood van een vrouw en haar twee kinderen in New York had mogelijk voorkomen kunnen worden als de politie eerdere aangiftes van haar had laten vertalen. De vrouw had in het Spaans aangifte gedaan van huiselijk geweld. Volgens CNN waren die op de plank blijven liggen.





    Giacomo Barbaro| Flickr | CC 2.0 by-sa

    De 21-jarige vrouw, Deisy Garcia, en haar twee dochters van 1 en 2 jaar werden in januari vermoord. De dader was haar ex-man, de vader van haar kinderen, Miguel Mejia-Ramos. In een vlaag van jaloezie stak hij zijn ex dood en ook zijn kinderen bracht hij om. Hij deed dat omdat hij geen kinderstoeltjes in de auto had om ze mee te nemen, zo verklaarde hij later.

    Garcia deed in mei 2013 voor het eerst aangifte tegen haar ex-man. Hij had haar bedreigd en aangevallen. Ze vreesde voor haar leven. De aangifte deed ze in het Spaans, haar moedertaal. Dat is niet bijzonder; in de Verenigde Staten wonen 28,1 miljoen mensen die Spaans spreken. Er gebeurde niets met de aangifte.

    Kinderen
    In november 2013 deed Garcia opnieuw aangifte van huiselijk geweld. De politie kwam langs, maar arresteerde haar ex-man niet. De volgende dag ging ze naar het politiebureau om nogmaals aangifte te doen, wederom in het Spaans. In de aangifte zei ze onder andere: "Mijn man heeft me aangevallen, aan mijn haren getrokken en mij twee keer geschopt. Hij dreigt mijn kinderen van me af te nemen". Ook met de laatste aangifte werd niets gedaan.

    In januari van dit jaar bracht de man zijn ex en twee dochters om. De advocaat van de familie Garcia kwam erachter dat de aangiftes nooit zijn vertaald en dat er nooit naar was gekeken. Hij zegt dat de moorden voorkomen hadden kunnen worden als de aangiftes waren bekeken en ze de ex-man hadden onderzocht.

    Bronnen binnen de NYPD kunnen niet verklaren waarom de aangiftes van Garcia niet zijn vertaald. Er is een intern onderzoek gestart.

    Volgens een actiegroep staat de zaak niet op zichzelf. De groep sleept de stad New York voor de rechter namens zes andere Spaanssprekende vrouwen die met soortgelijke problemen kampen.

    Dader
    De dader, Miguel Mejia-Ramos, zit inmiddels vast. Hij was na zijn daad naar het zuiden gereden, met de bedoeling om naar Mexico te vluchten. In Texas had hij twee mislukte zelfmoordpogingen gedaan.



    Bron: NOS






    Original: http://thijssen-translations.eu/blog/2014/02/21/vrouw-vermoord-na-aangifte-in-spaans
    By:
    Posted: February 21, 2014, 4:55 pm

    THIJSSEN TRANSLATIONS

    THIJSSEN TRANSLATIONS

    Vertaalbureau | Tekstbureau | Tolkbureau
    Volledige omschrijving

    Thijssen Translations is een toonaangevend vertaalbureau, tekstbureau en tolkbureau, gevestigd in Tilburg. Wij leveren hoogwaardige vertalingen, teksten en localisatie-oplossingen.Thijssen...